Warning: Undefined array key "autologin" in /usr/home/peronczyk/domains/insimilion.pl/insimilion/twierdza/index.php on line 25 Gothic 3 • Polonizacja • INSIMILION

    Gothic 3


    Polonizacja

    Działy gier » Gothic 3 » Ogólnie o grze
    Autor: Kradziej
    Utworzono: 11.06.2007
    Aktualizacja: 01.08.2008

    Trzecia część wielkiej sagi - nie zrywając z tradycją - została wydana w pełnej polskiej wersji językowej, a więc zarówno tekst pisany jak i kwestie dialogowe są w naszym ojczystym języku.
    Wydanie gry w takiej formie wymaga czasu na przetłumaczenie, a czasem zdarza się, że jakieś głosy niezbyt pasują do postaci. Innymi razy, lektorzy źle intonują niektóre kwestie, a właśnie ten czynnik w dużym stopniu wpływa na wrażenia płynące z gry. Na szczęście, osoby czytające dialogi spisały się dobrze i wpadki takie jak ta wyżej wymieniona zdarzają się naprawdę rzadko (przysłuchajcie się czasem postaciom trzecioplanowym i tym bez imion). Na szczęście pan podkładający głos pod Bezimiennego (dla zachowania specyficznego klimatu pozostaje on anonimowy) spisał się bardzo dobrze, a to jest najważniejsze!
    Błędów w tekście trochę jest, najczęściej są to źle ustawione przecinki lub ich brak (najwięcej - bodajże - nie ma ich przed "a" - oczywiście tam, gdzie powinny być). W instrukcji czasem można natrafić na jakieś literówki i większe błędy ("zniknięte"), niekiedy brakuje jakiegoś wyrazu ("północny obszar skuty lodem i pokryty śniegiem". Obszar czego?). Nie obyło się bez kilku błędów logicznych (napisano, że Asasyni i Koczownicy walczą o przetrwanie z wrogim im środowiskiem. Szkoda tylko, że oni lubią żyć na pustyni.), a raz nawet podano nazwę miasta, które nie istnieje (Varant)!

    Gra powala jakością wydania. Już standardowa wersja jest lepsza od zagranicznych: dostaliśmy film "Making-of Gothic 3" - w innych krajach dostępny tylko w edycji kolekcjonerskiej. Poza tym dorzucono nam spory poradnik, instrukcję w kolorze i mapkę świata, który dane nam będzie zwiedzać. Miłą niespodzianką jest także ścieżka dźwiękowa z gry. Wszystko to wrzucone to grubego DVD boxa i jednego bardzo cieniutkiego (na film). One z kolei znalazły się w modnym ostatnimi czasy kartonowym pudełku.

    Edycja Kolekcjonerska jest jedną z lepszych, jakie dane mi było zobaczyć. Oprócz mapy na lepszym materiale niż w zwykłej edycji osoby gotowe dorzucić parę grosza otrzymały pudło w kształcie księgi (zrobione z drewna i oprawione w skórę sprawia bardzo dobre wrażenie i ładnie wygląda), wisiorek z logiem Gothica (szkoda, że z rzemykiem, a nie łańcuszkiem, poza tym zaczepienie jest słabej jakości). Kolejną rzeczą, którą reszta świata będzie musiała sobie dokupić jest album z artworkami i wszystkim związanym z powstawaniem gry. Świetne!

    Polskie wydanie Gothica 3 jest jednym z lepszych jakie dane mi było zobaczyć i posiadać, a Edycja Kolekcjonerska w nieznacznym tylko stopniu odstaje od najlepszych (World of Warcraft: The Burning Crusade)! Jeśli zastanawiałeś się nad kupnem tego cacuszka (EK) i tego nie zrobiłeś - teraz żałuj!





    Komentarze

    Ten artykuł skomentowano 7 razy.
    Na stronie wyświetlanych jest 20 komentarzy na raz.


    Łowc@
     

    Wędrowiec
    Temat:
    Dodany: 12.06.2007 o 17:04  

    Mogłeś jeszcze dodać, że poradnik jest badziewny i ma mnóstwo błędów typu "wschód" zamiast "zachód" albo 5 zamiast 6 itp.

    Kradziej
     

    Wędrowiec
    Temat:
    Dodany: 16.09.2007 o 10:59  

    Wiesz, ja z poradnika wiele nie korzystałem, a jak zabrałem się za pisanie tekstu to przejrzałem go tylko pobieżnie, Jednak masz rację - mój błąd :)

    marian
     

    Wędrowiec
    Temat: Kradzieju, artykuł moze nie...
    Dodany: 18.03.2009 o 9:25  

    Kradzieju, artykuł moze niezly ale te wytykanie błedów kuleje, najpierw proponowałbym sprawdzic czy aby napewno blad zostal popelniony, a dopiero potem krytykowac. "polnocny obszar" to nie ejst blad oczywistym jest fakt, ze chodzi o polnocny obszar kontynentu (podmiot domyslny) a co do koczownikow i asasynow : to, ze walcza oni z natura nie jest rownoznaczne z tym, ze musza nienawidzic miejsca w ktore zamieszkuja. Jedno nie wyklucza drugiego. A co do literowek o ktorych wspomniales to " Wszystko to wrzucone to grubego DVD boxa" najpierw sprawdzaj swoje teksty pozniej krytykuj inne.

    NameLess One
     

    Wędrowiec
    Temat: taaa błędy
    Dodany: 27.06.2009 o 0:51  

    Nie wiem czy to błąd tłumaczenia, czy ogólny bug. W Ben Erai jak miałem zabić pełzacze to zostałem wysłany na zachód - pełzacze na północy, w Ishtar jak polowałem na lwy to Zarkos wysłał mnie na polowanie na północ podczas gdy powinien na zachód (to drugie mogę zrozumieć jako celowe wprowadzenie w błąd przez konkurenta).

      
     

    Mieszkaniec | Komentarzy: 28
    Temat: Dobrze
    Dodany: 06.07.2009 o 11:41  

    Recenzja nie powala, za dużo rozpisałeś się o tej edycji kolekcjonerskiej, gdybyś się postarał mógłbyś zrobić osobny artykuł o Polonizacji, jak i o Edycji Kolekcjonerskiej.

    wqeqweqw
     

    Wędrowiec
    Temat: kurwa dostałem raka po prz...
    Dodany: 21.08.2015 o 12:00  

    kurwa dostałem raka po przeczytaniu tej recenzji, 10 lat po niej muszę napisać że jest okropna

    konduktor
     

    Wędrowiec
    Temat: to nie jest recenzja. pzdr.
    Dodany: 21.08.2015 o 17:08  

    to nie jest recenzja. pzdr.



    Ten artykuł skomentowano 7 razy.
    Na stronie wyświetlanych jest 20 komentarzy na raz.


    Pseudonim
    E-mail
    Treść Dostępne tagi: [cytat][/cytat], [url=http://][/url]
    Przepisz poprawnie podane słowa mnustwo orkuw